Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

Archivo de la noticia: Setiembre 2009


Lingüística en un mundo globalizado

 

Reconocidos investigadores de universidades europeas, norteamericanas y latinoamericanas, entre ellos Jean Claude Béacco, Marcella Di Giura y Michael Ayewoh, participaron en el II Congreso Internacional de Lingüística Aplicada (CILAP), organizado por  la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la UNA.

 


 

En un mundo globalizado, donde se habla incesantemente de la importancia de dominar un idioma extranjero como herramienta para abrir oportunidades en el campo laboral y para socializar con otras culturas, el II Congreso de Lingüística Aplicada (CILAP), que  se realizará en el campus Omar Dengo de la Universidad Nacional (UNA) del 24 al 26 de setiembre, abrió un espacio de encuentro de investigadores de diferentes disciplinas que tienen como objetivo prioritario el estudio del lenguaje en todas sus manifestaciones.

Con la participación de ponentes del calibre del francés Jean Claude Béacco, consejero del Programa de la División de Políticas lingüísticas del Consejo de Europa             –organismo encargado de las políticas lingüísticas en ese continente-, entre otros renombrados investigadores de Europa, Norteamérica y Latinoamérica, esta segunda edición del CILAP permitió ampliar conocimientos en temas como la estrecha relación entre lengua, cultura y migración, y aclarar conceptos en áreas como las segundas lenguas y la traducción e interpretación.

Béacco, especialista en lingüística y didáctica de lenguas y autor de investigaciones en áreas como análisis lingüístico de los discursos, metodologías de la enseñanza de las lenguas, didáctica de la gramática, políticas lingüísticas y dimensiones culturales e interculturales de la enseñanza/aprendizaje de las lenguas, ofreció la conferencia de clausura sobre el tema “El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: una nueva ortodidaxia”

El Marco Europeo tiene relación con Costa Rica, ya que el MEP aplica pruebas de niveles de competencia lingüística establecidos por éste a profesores de segunda enseñanza de inglés y de francés. Un profesor de inglés o de francés debe tener al menos el nivel B2  (Intermedio alto) y en algunos casos C1 (avanzado) para poder impartir la materia.

También destacó entre los invitados especiales internacionales Richard Ruiz, de la Universidad de Arizona, Estados Unidos, quien expuso sobre La trans-etnificación y políticas lingüísticas. Ruiz ha sido consultor en el área de la educación bilingüe y de programas de alfabetización en México, Australia, Guatemala, Bolivia, Antillas Holandesas, Israel, Sudáfrica y comunidades indígenas de Estados Unidos y Canadá.

Otros reconocidos ponentes son Michael  Ehi Ayewoh, de West Chester University, USA, Amparo Clavijo Olarte,  de la Universidad Distrital Francisco José de Caldas, Colombia, quien impartió la conferencia “Prácticas innovadoras de lectura y escritura”, y Javier Franco y José Mateo, especialistas en traducción de la Universidad de Alicante, España.