Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

UNA colabora con la revitalización de idiomas indigenas

La Universidad Nacional (UNA), a través de la División de Educación Rural (DER), implementó el proyecto Upshíjgra dín Diⱽ Tegát Yet (que significa “trabajamos para nuestro idioma”), con el objetivo de revitalizar el idioma boruca en este territorio indígena. El proyecto, que comenzó en 2022 y se extenderá hasta este año, busca combatir la pérdida del patrimonio lingüístico y cultural en las comunidades indígenas del Pacífico Sur.

Según los expertos, el sistema educativo en Costa Rica ha mantenido una deuda histórica con las comunidades indígenas, con lo cual se han desplazados sus lenguas y culturas. Factores políticos, económicos y religiosos han influido en la extinción de lenguas como el huetar, que se hablaba en el valle central y en comunidades de Garabito y Puntarenas, y en el desplazamiento de otros idiomas indígenas que aún se resisten a desaparecer. El huetar es una lengua que no fue documentada adecuadamente, por lo que se perdió irremediablemente; quedan solo algunos vocablos en topónimos y nombres de plantas y animales. En contraste, el brunca está en proceso de revitalización y su estado de documentación permite apoyar los esfuerzos de pueblo indígena por salvaguardar su patrimonio lingüistico.

La escuela indígena se enfrenta al reto de trabajar con lenguas que no gozan de prestigio, a diferencia de las lenguas extranjeras, y de recuperar espacios de uso funcional para estas lenguas en la sociedad. Federico Guevara Víquez, académico de la UNA, destaca que la revitalización implica que la lengua recupere su función social en contextos comunicativos específicos. “El desafío es grande, pues se busca que las lenguas indígenas vuelvan a cumplir funciones sociales de las que han sido desplazadas”, comentó.

La UNA, mediante la División de Educación Rural (DER), ha formado, en el área de educación intercultural bilingüe, a más de 200 docentes indígenas desde 2009 en diferentes zonas del país. Actualmente, ocho docentes de lengua y tres de cultura trabajan mensualmente en el territorio de Boruca, donde promueven la enseñanza del idioma boruca como segunda lengua. La mayoría de los niños y niñas en estas comunidades hablan español en sus escuelas, por lo que se requiere de estrategias específicas para asegurar el aprendizaje del idioma indígena. Estos esfuerzos buscan que el proceso de enseñanza-aprendizaje integre la lengua indígena como un instrumento fundamental de construcción de conocimientos.

Para el docente Guevara es importante que las autoridades educativas no dejen  que desaparezcan más lenguas y que más bien las refuercen a través de la escogencia de más profesores para estos lugares. “Ocupamos docentes que sean hablantes (de la lengua) para trabajar en estas zonas, donde los niños siguen viniendo con un escenario lingüístico particular, en donde la lengua indígena sea la principal, para que se pueda involucrar el proceso de enseñanza aprendizaje; en donde la lengua sea un instrumento de aprendizaje, de construcción de los aprendizajes; que no quede relegada al sistema que se ha mantenido en el papel desde los noventas, que el maestro de lengua enseña la lengua, pero nada más eso, y el docente regular imparte todas las lecciones básicas en español. Entonces el niño hasta que no desarrolle sus habilidades en la lengua no va a empezar a aprender”.

Proyectos anteriores, como Namu Wokir con el idioma bribri, en Talamanca, han demostrado que la enseñanza en la lengua indígena no afecta negativamente la lectoescritura del español. “Los niños pueden transferir exitosamente conocimientos de una lengua a otra, y mostrar que una educación bilingüe e intercultural es posible y efectiva. Sin embargo, en la práctica el sistema actual ha generado rezagos educativos en zonas remotas, donde la lectoescritura inicial se retrasa hasta el sexto grado en algunas áreas cabécares”, destacó el experto.

Según Guevara Víquez, la DER y sus docentes trabajan para asegurar que los niños y niñas adquieran habilidades en su lengua materna, y de paso promueven una educación respetuosa e inclusiva de la diversidad cultural y lingüística. 

Breves

Octubre 15, 2024

Pongámosle a su Pyme

Octubre 08, 2024

Sello de éxito

Septiembre 25, 2024

Premios desde Austria

Febrero 28, 2024

Campamento exitoso

Febrero 15, 2024

¡Son bienvenidos!

Diciembre 06, 2023

LA UNA por los océanos

Diciembre 05, 2023

Noches de ópera